Marta zapoznaje się z przetłumaczoną na język polski decyzją Sądu Najwyższego w Irlandii

W niedzielę, 3 czerwca, Marta otrzymała przetłumaczoną na język polski decyzję Sądu Najwyższego w Irlandii.
Decyzję o odmowie zajmowania się jej sprawą.
Otrzymała ją listownie jeszcze od poprzedniego adwokata, który podjął się dostarczenia Marcie tego tłumaczenia.

W poniedziałek, 4 czerwca, Marta zapoznawała się z tą decyzją.
Nie trudno się domyśleć w jakim mogła być nastroju.

Co Marta o tym myśli?
Jakie ma wnioski?

Z chęcią byśmy się podzielili jej opinią na ten temat.
Sami mamy ogromną chęć wyrażenia też naszych opinii.
Ale jeszcze się powstrzymujemy…
Jeszcze trochę…
Niech jeszcze trochę opadną emocje…

Co nie zmienia faktu, że z przyjemnością poznamy Waszą opinię i Wasze zdanie na ten temat.
Niedługo poprosimy o wyrażanie swojego zdania na naszych stronach.
Poprosimy też o sugestie do wykorzystania przed Europejskim Trybunałem Praw Człowieka.

Możliwe też, że na stronę polską wrzucimy przetłumaczoną na język polski decyzję Sądu Najwyższego w Irlandii.
Obecnie osoby nie posługujące się językiem angielskim, a zainteresowane treścią decyzji, mogą tłumaczyć ją we własnym zakresie.
Mogą tłumaczyć korzystając też z bezpłatnych, automatycznych tłumaczeń internetowych.
Wprawdzie nie będą to tak dokładne tłumaczenia, ale sens można uchwycić.
A na tym etapie, tylko…sens jest najważniejszy.

One thought on “Marta zapoznaje się z przetłumaczoną na język polski decyzją Sądu Najwyższego w Irlandii

  1. Prosze nie pisać wszystkiego na portalu , po co ??? Lepiej to być pozytywnym i cierpliwym , bo jeszcze nic nie jest straconego , więcej modlitwy i wiary w cuda Boże !!!!!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *